Events

Showing posts with label Reading. Show all posts
Showing posts with label Reading. Show all posts

Monday, September 1, 2014

A German Popular Rural Calendar of the Early Nineteenth Century

In our information-saturated world, we take the ability to read for granted, and so, when we consider previous eras of history, many of us operate with simplistic assumptions about literacy and illiteracy, e.g. assuming that the world was largely illiterate until and because, well . . . .

I always tell students: reading is a skill that takes some effort on the part of the would-be reader, and in addition, the effort of someone willing to inculcate that skill. One may therefore apply the legal phrase , "cui bono": to whose benefit? In other words, people generally learn to read only when it is useful and/or when society as a whole considers it useful. It is not surprising that US plantation owners forbade their slaves to learn to read. It is likewise no coincidence that (1) already in the late fourteenth century, Florence--a center of commerce and politics--had basic public education (for both boys and girls) and an army of notaries, lawyers, and civil servants, whereas (2) in largely rural Central and East Central Europe, illiteracy is generally said to have remained at about 70 percent at the end of the eighteenth century. In fact, as late as 1881, in the backwaters of the Austro-Hungarian Empire, illiteracy apparently ranged from 57 to 83 percent (though not among my ancestors).

In 1776, the Prussian landowner and pedagogue Friedrich Eberhard von Rochow described the goal of education for the common people as: "to form good Christians, obedient subjects, and capable farmers." Scholars continue to debate the developments in this threshold era between the popular Enlightenment and the beginnings of a modern popular education movement--circa 1770-1830--precisely because it was so crucial but the evidence is so limited or laconic. Among the issues are both the motives of the reformers and the agency of the peasants. As far as we know, traditional rural reading consisted primarily of religious texts; works of a sentimental, escapist, or sensationalistic character; and above all, calendars or almanacs. Still, even if we have some idea of what the peasants read, or what others wanted them to read, it is much more difficult to know how they read.

The calendars ranged from minimalist types containing the days of the year and meteorological or other concise practical information to more expansive ones that also contained a wide range of other content, from anecdotes to superstition and fantastic tales. Collectively, they were the equivalents of the well-known US Old Farmer's Almanac and Farmer's Almanac (founded 1792 and 1818, respectively, and both still published today). Reformers sought to adapt the form as a vehicle for their ends, and during the French occupation, there were even revolutionary calendars.

One example of the minimalist variety of calendar in my personal library is:

Allgemeiner Kalender auf das Jahr Christi 1828, welches ein Schalt-Jahr von 366 Tagen ist. (Universal Calendar for A.D. 1828 [literally: the Year of Christ 1828], which is a leap year of 366 days.). Steyr, printed by Joesph Greis.
87 x 112 mm

The booklet contains the more or less obligatory array of features.

The woodcut cover illustration was a stock piece, reused year after year, part of the "branding" of the product. It can be tempting to overinterpret such images, about whose origins and intent we know far too little: temptation is often a thing best resisted. Against the backdrop of a rural landscape--castle- or church-like structure at left, and large, comfortable dwelling at right, a middle-class man, identifiable by his garb, observes the heavens with a telescope--emblem of science and erudition. Next to him, a peasant with a spade stands and extends a free hand: in greeting? explanation? We cannot tell.

Still, at the least, the image clearly serves to locate the calendar and its intended purpose in the social and intellectual world of the day, between learned and popular culture.  Taken together, the two figures encompass the standard content of the book: calendars for each month, along with meteorological information and folk wisdom.

As the location--Steyr is in Upper Austria--indicates, the calendar is aimed at a Catholic audience in the Habsburg Empire. Accordingly, the first pages of the calendar are devoted to crown and church.


At left: the birthdays of the members of the royal family of Austria.

At right:
top: the Numerus aureus, solar and lunar cycles, and the like, necessary for the calculation of religious holidays in the Gregorian calendar  (these would have required the use of additional tables or other information), as well as the time from Christmas to Ash Wednesday.

middle: moveable feast days, according to the Roman Missal.

bottom: the Ember Days.

Each monthly opening began with the names in both the modern and traditional Germanic form, and a woodcut emblem of the month including the zodiacal sign and characteristic activities of the season--here, for January: Virgo, a domestic meal, and warming oneself by the fire.

Additional information included length of the day, phases of the moon, sunrise, and general weather conditions. Reflecting the defining role of the Catholic Church, each day is marked by its saint's name, and the weeks, by a relevant Scriptural passage.

On the relevant days, as the previous opening explained, obligatory fast days were marked with a red cross.


The pages following the monthly calendars provided additional information on phases of the moon and length of daylight, as well as traditional folk wisdom.



E.g. for January:
When on S. Vincent's there's sunshine, one therefore hopes for good wine.
And for February:
When it rains after the new moon, then it will rain for a full month.
In this case, we even know something about the printer-publisher, Greis.





He occupied a historic Gothic house located at Grünmarkt 7. The original structure burned in 1552 and was rebuilt and then occupied by many generations of owners--from 1732 into the twentieth century, exclusively printers, who passed the property along to others in the trade through marriage (as was not infrequently the custom in that day) or sale. Joseph Greis (b. 1773) began as a compositor (typesetter) in the shop and acquired it from Franz Joseph Medter in 1804. 1827 was evidently a banner year for him: he married (for the second time) in January, and on 26 September, he also opened the town's first bookshop (Stadtplatz 23). In fact, it would have been just about this time that he issued the calendar that is our subject here: calendars and almanacs generally appeared at the start of the autumn season so that customers could purchase them conveniently in advance of the new year. (This was in particular important in the case of the more elegant literary or other Taschenbücher or almanacs--in the US, we would call them annual "gift books"--which sometimes had to go through several printings, depending on demand.)

In the mid-1790s, in the context of the French Revolution, Austria and Prussia restricted circulation of some foreign "calendars," so some publishers of almanacs or gift books simply deleted the calendar texts in editions destined for those regions.

This copy bears a revenue stamp, for 3 Kreutzer. Under the revised stamp tax regulation of 1819, Austrian calendars were taxed at either 2 or 3 kreutzer--whereas the more elegant almanacs that contained a calendar required a far higher tax of 12 kreutzer: as clear a sign as any of the economic and cultural hierarchy at work here.

Precisely because the more humble publications such as that of Greis were ephemeral--intended for practical use of limited duration--most have disappeared. They wore out and were thrown out. This hardy survivor shows his wounds.




A complete copy (here, the 1823 volume via GoogleBooks) ran to 20 leaves (40 pages), but my copy has only 30 complete pages and a fragment of 31-32. Still, it somehow survived.

In fact, the three large notches on the left, or binding, edge, indicate that it must have been part of a larger volume. (They are too large for what would be required to stitch together a work of this slim size, and if that had been the only purpose--that is, if it stood alone--they would not have been removed.) Owners sometimes bound together multiple issues of the same serial, and sometimes combined publications of different titles within the same volume. We may assume--but not be certain--that the former was the case.

But the question remains: why would one have kept a work designed to be ephemeral? We know a good deal about some of these publications as texts, material objects, and objects of commerce--but still far too little about how they were actually used.

Sunday, September 4, 2011

What G.I. Joe Read

As I recently noted, John Hench's excellent study of Books as Weapons, on the US harnessing of publishing for political purposes in the World War II era, just won a well-deserved prize for best book of the year from the Society for the History of Authorship, Reading and Publishing (SHARP).

Most of us were previously unaware of this colossal effort, particularly as it concerned the attempt to promote American books among the European population. More of us may have come across the cheap editions produced for US soldiers. Still, as even these latter are probably unfamiliar to the average reader, I thought it might be useful to present one of them here. The images are no substitute for the object itself, but they, along with John's excellent research, help to give some impression of what the books were actually like.

As the book explains, the first concerted attempt to provide US soldiers with reading material proved unsuccessful. The "Victory Book Campaigns," a joint effort of the USO, Red Cross, and American Library Association, failed because they "depended on the voluntary contribution of used books by civilians at home," an approach that "proved to be both inefficient and ineffective." (pp. 51, 84). As many a modern librarian or organizer could have told them: volunteer efforts can be unwieldy, the more so when it comes to book donations, which tend to attract precisely the sorts of things that neither donor nor recipient really wants. The weight and wide variations in the size and shape of the books also complicated the logistics of what was to have been a massive undertaking.

The Council on Books in Wartime (CBW), a collaboration among trade book publishers, librarians, and booksellers, therefore decided to make its own selections and produce its own editions, which could be sold to the military. The result was the spectacularly successful Armed Services Editions (ASE). The effort was as noteworthy for its approach and production methods as its results. It was prescient in that it took as its model the still-young paperback revolution and sought to take advantage of the distinctive characteristics of the wartime economy.

Standardization and a creative approach to design proved to be as important as the content:
In contrast to the widely differing sizes and formats of the Victory Campaign, the ASEs were lightweight, mostly oblong paperbacks, printed ‘four up’ and then thrice guillotined to create four books with the series’ characteristic, nonstandard orientation. They were printed on roll-fed rotary presses used in peacetime for magazines and catalogs, which had capacity in excess of the demands of civilian life. They appeared in two different trim sizes—6 ½ by 4 ½ inches (i.e. half the size of a magazine like Popular Mechanics) and 5 ½ x 3 ½ inches (i.e. half the size of a Reader’s Digest and similar periodicals)—which made packing and shipping comparatively easy. The text was printed in two columns on these oblong pages, a design, it was claimed, that did not exhibit the crowded effect that vertical two-column pages displayed. It also held the lines to legibly short lengths. These various design and technical innovations made the production and distribution of the ASEs feasible, even little short of miraculous. (p. 52)
ASE produced 122,951,031 copies of 1,322 titles from 1943 through 1947.

It so happens that I had one such edition in my own library, an item that I picked up for a few cents a good many years ago (I believe: at the League of Women Voters' book sale here in Amherst). It's by Ernie Pyle, the most famous US combat journalist of World War II. Killed by a sniper in 1945, Pyle, as the Indiana University School of Journalism puts it, was "An early "embedded journalist," who "worked alongside the troops, experiencing much of what they did, placing himself in danger as they did. His columns captured the scene and his reporting humanized the war for many of his readers." Pyle produced two bestselling collections of his writing, Here is Your War (1943) and Brave Men (1944-45), which were also issued together under the title, G.I. Joe.

The ASE edition of Here is Your War is in the larger of the two formats:

cover
inside cover
title page
first page, showing the unusual double-column horizontal orientation
back inside cover, with list of selected other titles in the series
back cover
The success of the program was measured not only in copies, but also in consequences. As John summarizes:
In setting up the ASEs, council members were confident that the series would contribute to the ‘mass reading of books in the world to come.’ They were right. Historians have generally credited the ASEs with introducing books to the GIs who had read little before the war, for helping fuel the paperback boom in the postwar years, and for creating a new pool of customers. (p. 53)

Not bad for an improvised response to a national emergency. One wonders what equivalent efforts could be undertaken today to enrich the lives of our soldiers and better equip them for the return to the United States and, eventually, civilian life in the age of the information economy.

Sunday, August 14, 2011

Gotta Love Those Romance Titles (or: the price of freedom is eternal kitsch)


The American politicians and publishers who, in the title of John Hench's prize-winning book, sought to use "Books as Weapons" in the war against fascism, thought they were making the world free for democracy. Of course, they were also making the world free for free markets, and thereby, not just for Hemingway, Steinbeck, Saroyan, and the other authors whom they held up as models of civic engagement and cultural achievement, but also for all sorts of literary trash.

To put it another way: the price of liberty is eternal kitsch. Of course, that's the price of "totalitarianism," too, though in different ways and for different reasons. While I was in Prague this spring, I saw a massive and fascinating exhibition on the stifling of modernism and the avant-garde, first, by the Nazis, and then by the communists. 

For many of us, the romance novel epitomizes American literary kitsch. To be sure, the genre and its readership have become the subject of scholarly study: one thinks first and foremost of the pioneering work of Janice Radway, who provocatively argued against the dominant condescension toward both.

Sorry, I digressed: I was starting to risk venturing into the serious, which is not at all my purpose here.

Anyway, when it comes to the romance novel, many of just appreciate the lame titles and cheesy cover art. The titles may not be as distinctive and clever as those of classic country and western songs, but like them, they do adhere to certain conventions and constitute a sort of subgenre in their own right. In this case, though, one suspects that the humor is accidental, or at any rate, if implicitly part of the publishers' intent, not uppermost in the minds of their consumers.

This spring, as the Amherst Historical Commission prepared to put forward a request for Community Preservation Act funds for the restoration of paintings hanging in the Jones Library (still need to post about that), I took a stroll through the building to re-familiarize myself with the location of each work of art.

Lo and behold, I came across one of the canvases— Paul Dominique's late 19th-century "Arabs Mounted in Battle"—hanging over: the romance collection.


To me, it actually seemed entirely appropriate. Whereas some might see a glaring contrast between this "high" work of art—after all, it's an oil painting more than a hundred years old, in an elaborate gilded frame (what more need one know?)—and the genre literature of mass cultural production below, I see but variations on a theme.

To be sure, the painting is "historically significant" (otherwise we could not fund its preservation), and reasonably competent, but it is a typical piece of orientalism, depicting the exotic "otherness" of Arab culture for the delight of the western viewer. Unlike a book published in a pressrun of tens or hundreds of thousands of copies, Dominique's painting is a cultural product that exists in but one exemplar, and yet for all that, it is interchangeable with dozens if not hundreds of others. In its own way, it is every bit as conventional as the romance novel—and conventional ideals, representations, and sentiments are the hallmarks of kitsch.

And of course the connection doesn't end there. The Arab male has long functioned as a figure combining danger and allure. One need but think of Valentino and the vogue of "the sheik" theme, derived from the novel of the same name by E. M. Hull (whose real name was not the same: Edith Maude Winstanely). In fact, as the publishers of the new edition remind us, "The Sheik is recognized as the immediate precursor to the modern romance novel." Apparently, the theme has even been making something of a comeback. Oy (as they say). [this ¶ was accidentally omitted from the original upload.]

A classic debate in library philosophy has been whether to collect comprehensively or selectively: as much as possible, or only "the best": what Matthew Battles called the distinction between the "universal" and "Parnassan" ideals of the library. On the local level, this most often gets translated into debates about whether to purchase popular fiction, controversial political works, and the like. Romance novels are among the most contentious genres. The limited evidence suggests that most public libraries do have fairly extensive holdings of romances, though precise patterns of acquisition and funding are less clear. Most libraries have a romance novel collection because there is public demand for it and they serve the public; and there's nothing wrong with that.

Damn. I keep getting serious. Must. Stop. Now.

So, back to those romance titles and covers. One of my favorite "tweeps" and library bloggers, Rita Meade, a.k.a. Screwy Decimal (here, the blog; here, the Twitter account; further: 1, 2, 3) has made a minor art of chronicling the inanity and inadvertent humor of romance titles and romance novel culture—to which she adds her own very intentional humor under the rubric, "Romance Title of the Day," e.g.:
• 'Sex in the Middle Ages.' Well, I hope they practiced serf sex.

 • 'His Virgin Secretary.' Well, I guess it's something to put on the ol' resume.

'His Pregnancy Bargain.' I love when a man puts the "us" in uterus
I promised Rita I'd share some of our local examples.

At any rate, without further ado, here's my modest contribution. My favorite is One Fine Cowboy: He's got a way with horses. . . and with women . . . . Feel free to supply your own commentary. The possibilities are almost endless.

The Dangerous Baron Leigh

One Fine Cowboy

A Pregnant Proposal

Confessions of a Viscount
Your tax dollars at work.

Friday, April 24, 2009

Perils and Pleasures of Autograph-Hunting

From CNN (7 March): "Saudi men arrested for seeking female writer's autograph":(CNN) -- Saudi Arabia's religious police detained two male novelists for questioning last week after they attempted to get the autograph of a female writer at a book fair in Riyadh, according to local media reports.

Both novelists, who were held for questioning but not charged with a crime, are demanding an apology from the conservative Muslim kingdom's Commission for the Promotion of Virtue and Prevention of Vice.

The commission, feared by many Saudis, is made up of several thousand religious policemen charged with, among other things, enforcement of dress codes, mandatory observance of prayer times and segregation of the sexes. (read the rest)

In general, it is the reticence of the author that "the autograph hunters" must fear, though, here as in other affairs, many things can go awry. In P. G. Wodehouse's story of the same name, the unfortunate student seeking to bribe his housemaster with a celebrity signature ends up in trouble with both parties and forced to copy out classical literature as punishment (though a sort of reduced sentence signals a modest accidental victory). In the case of Saudi Arabia, the situation would presumably be more dire, but the seekers appear confident that no real consequences will ensue:

One of the writers, Khal, told Al-Watan that he doesn't believe the new leadership endorses actions like those of the commission members who detained him.

"It seems that the relationship between the committee and the intellectuals is based on animosity and hostility and perhaps that is shown from the fashion in which they treated us," he said.

One hopes--although in a society in which there can be a serious debate as to whether an influential cleric actually issued a fatwa calling for the death of Mickey Mouse (the fact may be [feebly] disputed; the fact that one has to debate that fact is not), one could well understand the caution of the collector.

Admittedly, my favorite tale of at least implicit or de facto autograph-hunting involves an audacious request that, although less objectively dangerous and less successful than either of the above, surely surpasses them in the quest for a place in the annals of something or other.

In 1940, a young Fidel Castro wrote to the President of the United States:

My good friend Roosvelt:I don't know very English, but I know as much as write to you.

I like to hear the radio, and I am very happy, because I heard in it, that you will be President for a new (periódo)

I am twelve years old. I am a boy but I think very much, but I do not think that I am writting to the President of the United States.

If you like, give me a ten dollars bill green american in the letter because never have I not seen a ten dollars bill green american and I would like to have one of them. . .

[after giving Roosevelt his mailing address, he also helpfully offers to point the President to some big iron mines that could be useful for ship construction]

(And of course, Cuba still awaits that influx of aid from Washington.)

Top that one, I dare you.


Saturday, January 3, 2009

At the end of last year, Shiraz Socialist, trying to add some levity to the grim situation of the world, offered a cultural-political questionnaire. Among the highlights, one devoted to books and censorship:
It’s that time of the year when you get bumper issues of magazines, the reviews of the past twelve months and, of course, the Christmas quiz.

So here, for Christmas, is our special quiz.

ARE YOU A CLERICAL FASCIST?

Answer the following 10 questions to check your clerical fascism credentials!

1. Before being published a book should be:-
a) Vetted by a board of clerics for blasphemy
b) Vetted by academics for offensiveness
c) Eh?
. . . . .
10. The Golden Age was:-
a) 8th century, Baghdad
b) 1917 USSR – there was something to hope for
c) 10 September 2001 – though there was plenty of crap around, it wasn’t this particular kind of crap

(take the full quiz)
As 2009 begins, the questions seem bound to remain relevant for a long time.

Sunday, October 19, 2008

Best line of the year

A friend's reference to How to Talk About Books You Haven't Read reminded me of this anecdote from another acquaintance in academe. While still a graduate student, he became deeply disillusioned (note: this is supposed to happen much later) when he heard one of his professors respond to another:

"Have I read it??!! I haven't even taught it."